Когда клиент оформляет заказ на одном языке, а письмо получает на другом, это выглядит как ошибка сервиса и снижает доверие.
Для мультиязычного сайта письма - часть пользовательского опыта: подтверждение заказа, оплата, доставка и поддержка должны говорить на выбранном языке.
Коротко: язык письма нужно привязывать к контексту заказа, а не случайно брать из текущей админки или дефолтной настройки.Почему это происходит
Проблема появляется, когда очередь писем теряет locale, шаблон выбирается по языку администратора, у заказа не хранится язык, fallback срабатывает слишком рано или CRM перезаписывает язык клиента.
Что проверить сначала
- хранится ли язык в заказе
- какой locale передается в очередь писем
- есть ли шаблон для нужного языка
- как работает fallback
- не меняет ли CRM язык уведомления
Как я решаю такую задачу
Я проверяю, где выбирается язык: на сайте, в заказе, в очереди, в шаблоне и в отправщике.
- создаю тестовые заказы на разных языках
- смотрю сохраненный locale
- проверяю выбор email-шаблона
- исправляю передачу языка в очередь
- тестирую fallback для непереведенных шаблонов
Что подготовить
- пример заказа с неправильным письмом
- список языков сайта
- шаблоны писем
- доступ к коду или админке
- правило выбора языка клиента
Каким должен быть результат
Клиент должен получать письма на языке заказа или выбранного профиля, а непереведенные шаблоны должны корректно использовать fallback.
Чего лучше не делать
Не определяйте язык письма только по языку браузера в момент отправки. У заказа должен быть сохраненный контекст.
FAQ
Что делать, если шаблона нет?
Нужен понятный fallback, обычно основной язык сайта.
Можно ли менять язык после заказа?
Можно, но нужно решить, влияет ли это на уже созданные уведомления.
CRM может сломать язык?
Да, если она отправляет свои шаблоны без locale заказа.
Нужно ли переводить переменные?
Да, статусы, способы доставки и системные фразы тоже должны локализоваться.
Нужна похожая задача?
Напишите в Telegram @rabotator_support или оставьте заявку на сайте. Коротко опишите проблему, приложите ссылку или пример ошибки, и я скажу, как безопасно подойти к исправлению.
Итог
Мультиязычные письма должны опираться на сохраненный язык заказа, иначе даже хороший сайт выглядит небрежно после оформления.